情報の履歴

意外と知られていないが、情報に対する英語は2つある。

  • Information
  • Intelligence

Information

  • 意味を持たない情報である。日本語で「情報」と呼ぶほとんどの場合、Informationを指す。
  • Informationの中国語訳は「信息」である。

Intelligence

  • 意味のある情報である。特に戦争を遂行する上での意味のある情報である。
  • 転じて、企業が戦略を立案する上での情報もIntelligenceである。(例:Business Intelligence)
  • アメリカの中央情報機関の英語名は、Central Intelligence Agencyである。
  • 中国語での「情報」の意味はIntelligenceである。
  • 日本語での「諜報」はIntelligenceに相当するが、「諜報」としてしまうと、スパイ活動という印象がぬぐえない。Intelligenceの活動は、スパイ活動よりも幅広い。
  • 日本語の「情報」は、「敵情報告」の略であるという説がある。
  • 「情報」という言葉を用いた最初の日本人は、森鴎外という説がある。

参考文献・情報

出典:http://www.blwisdom.com/pr/isemi/83/

かつて孫子は「彼を知り己を知れば百戦危うからず」と言いましたが、彼とは敵だけではありません。敵を含めた周りすべてを指します。そして己を知る。ここが最も重要です。自分について知らなければ戦いに勝つことはできません。情報にはインフォメーションとインテリジェンスがあります。インテリジェンスとはインフォメーションと違い、考えること、頭を使ってよい分析するための土台を確保することです。日本ではこれがごちゃ混ぜになっている。しかし、こうしたインテリジェンスは国家国民のためになる。ですから、インテリジェンスで国を固める、あるいは企業を固めることをしなければいけません。ビジネスマンにとっても最も重要なのはインテリジェンスです。

関連ワード

  • 誤訳