日本語の履歴
- ひらがな
- カタカナ
- 漢字
- アルファベット
の4種類が混在する。
したがって中国語みたいに
横文字をかたっぱしから漢字に変換する必要もないし
アルファベットみたいに
単語の意味をしらないと
字面だけで意味を知ることはできないってこともない。
昔は「英語の方が表記ゆれしにくいから英語版マインディアのほうがいいんじゃない?」
って考えてたけど、
日本語の表現力を深掘りしながら
日本語版マインディアを使うのもいいんじゃないかと。
の4種類が混在する。
したがって中国語みたいに
横文字をかたっぱしから漢字に変換する必要もないし
アルファベットみたいに
単語の意味をしらないと
字面だけで意味を知ることはできないってこともない。
昔は「英語の方が表記ゆれしにくいから英語版マインディアのほうがいいんじゃない?」
って考えてたけど、
日本語の表現力を深掘りしながら
日本語版マインディアを使うのもいいんじゃないかと。